Image de couverture
Séminaire

Séminaire "Conseils pour la traduction juridique"

La deuxième et la troisième séance du séminaire "Conseils pour la traduction juridique" auront lieu les mardi 4 et mercredi 5 mars 2025 à l'IRJS (4 rue Valette, 75005).

  • Mardi 4 mars de 9h à 11h  - salle des Professeurs de l'IRJS
  • Mercredi 5 mars de 9h à 11h - salle des Professeurs de l'IRJS

Sous la direction scientifique de Claire Scheppler et d'Anne-Sophie Milard.

Dans le cadre d'une thèse ou d'un mémoire, il se peut que certains d’entre vous soient amenés à lire des textes en langue anglaise. Quelle subtilité faut-il deviner derrière l’usage de "must" ou de "shall"? Des mots comme "tribunal" ou "court" sont-ils interchangeables? Quelle attitude adopter face à des termes sans équivalence en droit français, à l’instar de "leave to appeal"? Dans le temps imparti, nous tâcherons de tracer les grandes lignes permettant d’éviter les pièges les plus fréquents lors d'une traduction juridique. Ce séminaire comportera une première séance théorique sur l’approche linguistique des termes juridiques, suivie de deux séances plus pratiques sur la traduction juridique en langue anglaise.

S'inscrire